Omtale; Beowulf oversatt av Seamus Heaney

I januar var det litteratur fra middelalderen som stod på tapetet i forbindelse med Literary Movement Reading Challenge. Personlig endte jeg opp med å lese det anglosaksiske diktet Beowulf. Selve forfatteren er ukjent, men det er mange som har oversatt diktet fra gammel-engelsk til moderne engelsk. Den utgaven jeg hadde, var oversatt av Seamus Heaney og er den versjonen som finnes i en Norton-antologi (tror en god del som har studert engelskspråklig litteratur har vært borti en eller flere av de antologiene).

Handlingen innebærer flere konflikter som ender med død, Beowulf som er konge i 50 år, samt på slutten dreper en drage. Hvis en er på jakt etter heltehistorier i diktformat, kan Beowulf anbefales.

Beowulf er mest sannsynlig det eldste lange diktet skrevet på gammel-engelsk, og det ble skrevet en gang mellom 700 og 1100, og kan derfor klassifiseres som et dikt fra middelalderen. I 1731 ble det skadet da en brann oppsto i Ashburnham House, London, og de moderne oversettelsene/gjendiktningene er preget av dette. 


Diktet har forøvrig blitt filmatisert, blant annet med Anthony Hopkins og Angelina Jolie.

Comments

Popular posts from this blog

Spotlight; Dancing in the Rain av Lucy Appadoo

Announcing the 2022 Diversity Reading Challenge

Announcing the 2025 Diversity Reading Challenge